Srednja škola

Bartola Kašića

Grubišno Polje

Poštovani posjetitelji Srednje škole Bartola Kašića, molimo Vas da unaprijed najavite svoj dolazak u skladu s novim Protokolom o kontroli ulaska i izlaska u školsku ustanovu na KONTAKT BROJEVE

PREVODITELJSKA RADIONICA U ZAGREBU

Krajem studenoga 2025. u našoj školi održano je natjecanje „Juvenes Translatores“ – natjecanje najboljih mladih prevoditelja Europske unije.

Riječ je o natjecanju koje u srednjim školama diljem Europe organizira Glavna uprava za pismeno prevođenje Europske komisije. Natjecanje u prevođenju mladima nudi priliku da se okušaju kao prevoditelji, motivira ih da uče strane jezike i neke od njih može potaknuti da odaberu prevoditeljsko zanimanje. Svake godine oko 3000 učenika iz gotovo 700 srednjih škola sudjeluje u natjecanju.

Ove godine su sudjelovali učenici srednjih škola rođeni 2008. godine.

Škole se odabiru nasumično, a broj škola koje mogu sudjelovati jednak je broju zastupničkih mjesta koje država članica EU-a ima u Europskom parlamentu.

Naša škola, nažalost, ove godine nije sudjelovala u službenom natjecanju, ali smo dobili priliku sudjelovati neslužbeno. Učenice 3. c razreda Marija Kamber, Fransicka Đelekovčan i Katja Herclik prevodile su tekst s engleskoga jezika na hrvatski, također i učenica 4. c Karla Roček, a Lucija Jungić (4.c) okušala se u izazovu prevođenja s njemačkoga jezika na hrvatski jezik. Ovogodišnja tema bila je „Grenzgänger aus Leidenschaft und Überzeugung“ („Migrant zbog strasti i uvjerenja“) i „Journeying back and forward“ („Putovanje naprijed i nazad“).

Učenice su, tijekom dvosatnog natjecanja, doista uživale u čarima prevođenja.

Nagrada za škole koje su sudjelovale u neslužbenom prevođenju bila je putovanje u Zagreb na Prevoditeljsku radionicu 10. prosinca 2025. povodom natjecanja Juvenes Translatores.

Na Prevoditeljskoj radionici učenice su imale priliku saznati nešto više o Europskoj uniji, višejezičnosti i prevođenju u Europskoj komisiji.

Nakon toga su na posebnim radionicama za engleski i njemački jezik dobile uvid kako se vrednuje neki prijevod i povratnu informaciju o njihovim prijevodima.

Prevoditeljska radionica završila je interaktivnim kvizom o prevođenju i višejezičnosti te su proglašeni autori najboljih prijevoda.

Bilo je to hvalevrijedno iskustvo za sve sudionike radionice.

Mirela Brkić, prof. mentor

Pročitajte još

ZAVRŠETAK PRVOG DIJELA MEĐUPREDMETNOG PROJEKTA

ZAVRŠETAK PRVOG DIJELA MEĐUPREDMETNOG PROJEKTA

„NUKLEARNA ENERGIJA OD OTKRIĆA DO DANAS“ Na kraju 2025. godine napravili smo kratak pregled zajedničkih aktivnosti provedenih u okviru međupredmetnog projekta „Nuklearna energija od otkrića do danas“. Pregled je praćen instrumentalnom verzijom pjesme „Zombie“ grupe...

PREDAVANJE O KULTURI I POVIJESTI JAPANA

PREDAVANJE O KULTURI I POVIJESTI JAPANA

Pili smo japanski čaj i pjevali japansku pjesmu U petak, 19. prosinca 2025., tri razreda SŠ Bartola Kašića imala su priliku saznati više o kulturi i povijesti Japana. Predavanje je održala Silvija Pošta, nastavnica engleskog jezika iz Industrijsko-obrtničke škole...

A KAD, AKO NE DANAS?!

A KAD, AKO NE DANAS?!

Novi video je vani! Naš školski duo (Ni)šta ozbiljno!? vraća se s trećim nastavkom svoje mjesečne rubrike „A kad, ako ne danas?!“ I ovoga puta donose razigran spoj poruke, ritma i prepoznatljivog šarma. Pustite video, pojačajte zvuk i prepustite se nadahnuću!...

Skip to content